“hoity-toity” 难道不可能有它的起源,就像法语“haute” + “tout” 中的“hout-tout”(意为“极高”)所暗示的那样?在我看来,它并非像词源学所暗示的那样,指的是“沉溺于狂欢”,而是指某个人趾高气扬。
顺便提一句,作为一名帮助韩国学生考
入顶尖大学的人,他们确实读过很多小说——尽管很多时候是勉强读的。正如莎士 赌博数据库 比亚在他那个时代被认为不值一提一样,电影和电视节目的价值也同样令人怀疑。或许我们正走向一个阅读被视觉和听觉取代的未来——毕竟,我记得有人告诉我,荷马史诗大约有500年都没有被记录下来。毫无疑问,做一个能说话的盲人诗人比依靠亲戚记录你所说的话要容易得多。
梅斯内诺尔2012年10月10日
您找不到一张带有栏杆的角楼的图片吗?
mad的注释大概是为了方便英国人
因为他们不用它来表示“生气”。OED3 中最后一个来自英国作家的引文是特罗洛普 1867 年的诗句,我觉得它相当边缘。
安妮·摩根2012年10月10日
我觉得这真让人沮丧。唉,算了。你觉得哪个聪明的学校董事会会偷偷摸摸地改变高中生的阅读要求——每年每学 俄罗斯号码列表 期一本经典书籍吗?我能听到有人抱怨说“但现在没人这么说了”。潮流往往从高中生开始,他们可能会试着用一些词汇——一开始是模仿,但后来可能会喜欢在作文中使用更实用的词汇,然后才是日常生活。
哦,好吧,这只是一厢情愿。
马克·莱维特2012年10月10日
Maugre,按照你的论点,我认为读书的人一阅主题领域的文章直在读书;不读书的人, 直接沟通可提高参与度 以前也没有读过,也许 19 世纪是个例外,当时人们在家里大声朗读狄更斯等小说家的作品,因为没有现代的娱乐选择。