它们躺在洞里,不去寻找猎物,遵守民修法则。
韦伯斯特涉猎很多种语言,但是,和英语世界的其他人一样,他的目光从德国移开了,错过了我们今天颇为夸张地称之为科学词源学的诞生。从某种程度上说,它是科学的,只是它解决的问题比它希望解决的要少。但所有先驱项目的命运都是如此。无论如何,韦伯斯特的派生词在今天很少引起人们的兴趣。然而,cub的凯尔特起源不仅在 Skeat 的第一版中被作为一种可能性(指的是现代爱尔兰语cuib “幼崽、幼崽、狗”),而且在一些最好的现代词典中也被提出,尽管明智的 欧洲数据 是,没有在OED中!这个古爱尔兰词极其罕见,不能被认为是cub的来源。我们将看到,矛盾的是,没有任何东西可以被认为是它的来源。
将cub与古冰岛语kobbi “小海豹
和kubbi “木块”进行比较颇具启发性。可以预料,有些人确实从kobbi ~ kubbi派生出了英语cob和cub,但cob有太多几乎不相容的含义,以至于没有一个词源能够涵盖所有含义。Kobbi与双连词 kópr 共存,而我们最终也无从得知。我们搜索得越深入,发现的动物kob- ~ kop-词就越多,它们全都带有情感双音节(即长的“贬义”辅音)、不可预测的元音(其随机使用被戏称为假元音变换),以及——最重要的结果是——来源不明。比较两个几乎随机的例子:施瓦本语kōb “老马”和俄语kobyla “母马”(重音在第二个音节上;- yla看起来像后缀)。类似的单音节词(例如mok -、lob -、lop-)以及tik – 和bik – 随处可见。它们通常是在较晚的时候被记录下来的,而且似乎起源 邮寄线索 于方言,这很自然,因为与动物密切接触的人一直以来都是农民。这类词不局限于任何单一含义,往往指小而柔软的事物。也可能存在一些模糊的原始它们躺在洞里 含义,例如“肿块”。
从历史角度来看, “动物名称
cob与cub难以区分。相同的单音节词经常指年幼和无用(年老!)的动物。例如,我们发现德语方言kippe 〜kibbe “母羊”,丹麦语kippe “小牛犊”,瑞典语kebb、kubbe等“小牛”,荷兰语kabbe〜kibbe “小猪”,苏格兰语keb 〜kebber “从羊群中淘汰的羊”等等。人们可以在“木块”,“胖子””chips”,chaps 和 chops 等词语中永远徘徊,并找到更多相同的词语。这就是为什么试图发现英语cub的某个来源注定要失败的原因。在这个原始创造的森林里,一切看起来 如果客户变成坏账怎么办 都不一样。更徒劳的是希望为cub这样的词重建一个可靠的原始日耳曼语或印欧语系词根。即使我们同意拉丁语gibbus(块状物)或古冰岛语keipr(桨架)与cob或cub存在(“遥远而模糊地”)关联,也什么也不会改变。这种关联性纯属虚构。