Range “stove”。有一种炉子被称为 range,因为 range 的主要含义是“线、列、一系列的东西”。要被称为 range,壁炉需要不止一个炉子。《牛津英语辞典》的解释很简短,所以我引用了《世纪词典》(第二版)中的以下条目:
一种嵌在壁炉里的炉灶有时
也可便携,但形状相似,顶部有一排或多排开口,可同时进行多项操作。 赌博数据库 固定式炉灶通常有两个炉头,分别位于火室两侧或后上方,常见于有自来水、热水器或固定式锅炉的房屋。现代炉灶的起源可以追溯到古罗马人的砖石炉,其顶部放置炊具。整个中世何已经被多次提及纪都只使用开放式烟囱,直到14世纪在法国,为了方便制作当时更受欢迎的汤和酱汁,大型厨房里开始增设顶部有开口的炉灶。现代意义上的炉灶利用铁板传导和反射的热量,是由朗福德伯爵首次提出并加以实践改进的。
因此,炉灶一词源自罗曼语,上面引文中斜体字的词语也是如此。但火、炉灶和烤箱则源自日耳曼语。因发明壁炉而闻名的朗福德伯爵(本杰明·汤姆森爵士,1773-1814)是一位出生于美国的物理学家。
激励。很遗憾,我无法在这个的内容。后缀“ ize”是富有成效的,这意味着越来越多像“激励”这样的动词将被创造出来。我不需要它,因为我觉得它很丑陋。(但我也觉得很多现代文学、艺术和音乐很丑陋。)我唯一能做的就是在演讲中不使用它(“不使用”)。我对闯红灯的卡车也有同样的反应,那就是我会让开它,而不是试图阻止它。
完全一样。我对它的态度和对“激励”的态度“完全一样” 。语言小组、语法学家和热心市民也多次讨论过这个短语。与某些专家(大师、内行:这就是行话)不同,我确信“ exact ”在这里起着副词的作用。我曾经写过一篇关于“副词之死”(一个热门话题)的文章:考虑一下“做真的很快”等等。在那里,我引用了一篇学生论文中的“她唱得真好听”,并想知道我们是否还在说英语,或者是否已经集体转向德语了。
类似的例子也可以在乡土英语中
找到。狄更斯在重现他笔下人物的讲话时,有时会过度使用这种用法。如果人们说“去年你 因为不遵守法规可能会招致巨额罚款 给了我一模一样的衬衫”,没有人会反对。但世界有一种强烈的倾向,就是要把即使是最微不足道的想法也融入其中。因此就有了无数的冗余和夸张,比如使用very、very,而一个very都是不必要的。虽然exactly失去了其状语后缀 ( -ly ),并且exact same 的组合听起来很奇怪,但这种奇怪之处早已消失。如果你不喜欢这个短语 最新群发短信 ,请避免使用它,并教你的孩子也这样做。除此之外,活着,让别人活着。老师的处境更棘手:是否应该逆流而上?如果我是英语作为第二语言的教师(我最喜欢的假想案例),我会建议我的学生说同样的话,而不用exact甚至exactly。